O síle slova

Kuangova_Babylon
Říká se, že kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem. Dovedete si představit svět, kde mají slova magickou moc? Nejen jakási abstraktní zaklínadla, ale skutečná slova, která každodenně používáme. Myslíte, že by ve spojení s jejich formami v jiných jazycích měla moc ovládnout svět?

Nakladatelství Host Brno letos rozšířilo svou nabídku titulů R. F. Kuangové o dva tituly. V dubnu se prvním přírůstkem do sbírky stal román Babylon neboli Nutnost násilí. Skryté dějiny revoluce oxfordských překladatelů (Babel, or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators‘ Revolution, 2022). V květnu pak finále trilogie Makové války s názvem Spalující bůh. Překlad obou zmíněných knih je dílem Daniely Orlando.

S prací americké autorky s čínskými kořeny R. F. Kuangové jsme se setkali již dvakrát, a to u recenzí prvního a druhého dílu výše zmíněné trilogie Makových válek. Před dvěma lety jsme začali s titulem Maková válka (The Poppy War, 2018, česky 2022), o rok později pak pokračovali s knihou Dračí republika (The Dragon Republic, 2019, česky 2023). Při troše štěstí si brzy povíme i o finálovém svazku Spalující bůh (The Burning God, 2020, česky 2024).

Podobně jako v případě Makových válek, i Babylon je příběh usazený do alternativní historie lidských dějin. Jen na rozdíl od orientálních svárů si autorka tentokrát jako kulisy zvolila hlavně Oxford druhé poloviny devatenáctého století. Autorčina Británie si kousek po kousku podmaňuje svět. Činí tak hlavně prostřednictvím magie slova – svého druhu kouzla zakletého do stříbrných slitků. Pro aktivaci této magie „stačí“ vyrýt pár slov ve dvou různých jazycích. Slova pak dokážou vyvolat rezonanci s reálným prostředím a dosáhnout tak různých a různě silných efektů, od prostého svícení, přes léčení, až třeba k rozhýbání vlaků a lodí. Vlastně cokoli novodobé mágy-překladatele napadne, to se může stát skutečným. Dovedete si představit, jakou mocí disponuje někdo, kdo toto dokáže? Babylonská věž, jak se centrum překladatelského umění jmenuje, sídlí v srdci anglického Oxfordu. V nové třídě překladatelů se schází čtveřice mladých studentů s různými jazykovými průpravami – čínština, hindština, … Svět by se mohl stát lepším místem pro všechny. Kdyby ovšem lidé nebyli lidmi a neprahli po moci a bohatství. V konečném důsledku se příběh Babylonu od Makových válek vlastně tolik neliší. Snad jen formou, jakou se mocní snaží maskovat svou nenasytnost.

Přestože v jádru jde stále dokola o totéž, R. F. Kuangová se tentokrát vydala po nové cestě. Namísto pěstních a magických soubojů se pustila do díla, které si v ničem nezadá s traktáty o vývoji jazyka. V knize o téměř šesti stech stranách si dobré dvě třetiny nárokují pečlivě připravené rozbory o původu slov v různých jazycích, o jejich vzájemných vazbách, kořenech a tvarech. A samozřejmě hlavně o jejich vzájemném působení – právě v drobných nuancích jejich významů se skrývá ona magie, jež vdechne kousku stříbra jeho kouzelnou moc. Jste-li tedy fanoušky lingvistiky ve všech jejích zákoutích a směrech, pak si při studiu Babylonu přijdete na své. Schválně nepíši „četbě“, protože místy se nelze ubránit dojmu, že člověk nahlíží do učebnice. Hledáte-li dobrodružství, prostý příběh, mezilidské vztahy, pak sice také nepřijdete zkrátka, jen si svou odměnu budete muset zasloužit. Třeba tím, že se k ní přes zhruba tři pětiny svazku pročtete.

Je zajímavé, jak se preference napříč čtenářskou veřejností různí. Četl jsem na Babylon dost vysoce pozitivních ohlasů, přestože sám jej shledávám náročným ke konzumaci. Popravdě bych si dovedl představit, že celý příběh by se dal odvyprávět na zhruba dvaceti procentech rozsahu, aniž by pozbyl cokoli ze své přitažlivosti. Dokonce by mu to v mých očích prospělo. Na druhou stranu plně respektuji a nesmírně obdivuji objem znalostí, jež musela autorka akumulovat, aby Babylonu vdechla právě tu tvář, jakou mu do vínku dala. Jestli k napsání Makových válek musela minimálně přičichnout k rozsáhlému vesmíru bojových umění, pak tady nepochybně investovala stovky hodin do studia podkladů výrazně méně hmotného charakteru. Jen si tak říkám, jaké procento čtenářů její úsilí dokáže doopravdy ocenit? Přeci jen, po Makových válkách nabitých akcí až po okraj může Babylon působit rozvlekle a ve svém závěru možná i trochu naivně. Ale kdo jsem já, abych soudil, že? Proto máme různý vkus, aby se ke slovu dostali i autoři s různými styly.

Dáváte-li přednost exaktnosti a studnici informací před nejednoznačností lidských povah a činů, pak je Babylon pro vás nepochybně tou správnou volbou. Toužíte-li po detailech, pak si při četbě nejméně pětadvaceti kapitol z celkových třiatřiceti budete doslova lebedit. K lepšímu ukotvení vám pak poslouží i mapky Oxfordu a Babylonské věže samotné. A pokud by vám ani to nebylo dost, můžete se těšit na bezpočet poznámek pod čarou, které u objemného svazku posilují dojem, že v rukou držíte učebnici lingvistiky, jen drobně šmrncnutou nenáročným příběhem.

Kromě již přeloženého Spalujícího boha, třetího dílu Makových válek, se snad můžeme těšit na zatím nejnovější román R. F. Kuangové Yellowface z roku 2023, v němž autorka opustila vody fantasy a odvážně se zaměřila na otázky spojené s autorskými právy i národnostním sebeuvědoměním. Popravdě, právě na tuto knihu jsem nesmírně zvědavý. Tak snad se jejího překladu brzy dočkáme.

Titul Babylon neboli Nutnost násilí. Skryté dějiny revoluce oxfordských překladatelů od R. F. Kuangové je možné objednat třeba přímo na stránkách nakladatelství Host Brno.

Doporučení:
Share

Související knihy

zobrazit info o knizeBabylon
neboli Nutnost násilí. Skryté dějiny revoluce oxfordských překladatelů

Kuangová, R. F.

Host, 2024

Napsat komentář