Zásadní dílo skotské literatury

Konec podzimu
Nejlepší román napsaný ve skotské gaelštině ve dvacátém století! I tak lze představit román, který tvoří rozhovory a vzpomínky tří přátel. O vůbec první přímý překlad gaelské prózy do češtiny se postarala překladatelka Petra Johana Poncarová.

Konec podzimu (Deireadh an Fhoghair, 1979) je pokládán za vůbec nejlepší román napsaný ve skotské gaelštině ve dvacátém století. Odehrává se během jednoho dne a noci v odlehlé části odlehlého ostrova, který nápadně připomíná autorův rodný Lewis. Tvoří jej rozhovory a vzpomínky tří starých přátel, kteří žijí prostým životem v místě, odkud již všichni ostatní odešli nebo zemřeli. V románu je patrný silný vliv evropského modernismu, zejména Becketta a Joyce, který se protíná s odkazy na starobylou gaelskou literaturu a kulturu. Ačkoliv román pojednává o sklonku lidského života a v širším slova smyslu i o konci tradičního života v gaelsky mluvících komunitách, vyznačuje se velkým smyslem pro humor. Chystané české vydání je vůbec prvním převodem tohoto zásadního díla skotské literatury do cizího jazyka a také prvním přímým překladem gaelské prózy do češtiny.

Ukázka z knihy

Byl sám, jako obvykle, u sudu. U sudu, který byl na světě už od nepaměti, kdysi se plavil po mořích a nakonec narazil na břeh v Prasečí zátoce. A tam ho brzy ráno našel jeho praprapraděd. Otec mu řekl, že mu děd vyprávěl, že mu jeho otec povídal, že mu otec prozradil, že to jeho otec ho našel: celý, bez úhony, v Prasečí zátoce. A na světě mu není rovno. A jeho dědové nelhali (a dokonce ani jeho pradědové), protože on sám se na sud právě teď díval. Cítil pod rukama jeho tvrdost a srdce mu přetékalo radostí.
Sud by si zasloužil báseň: velikou, výstižnou báseň. Ale on neměl básnictví ani v krvi, ani v hlavě, ani v pupíku. Členové jeho rodiny nebyli obdařeni úžasným básnickým duchem, a pokud ano, rozhodně to na sobě nedávali znát. Rád by o sudu složil báseň: libozvučnou, úhlednou báseň. A vskutku, kdo ví – kdo to může říct? – jestli jednoho krásného dne nepocítí, že se v něm tento duch někde vrtí, v žaludku, v hrdle, v levé nosní dírce. Duch žalmisty! Duch barda! Od úst mu jde pěna, když vidí veliký sud, jak metá kozelce vstříc Prasečí zátoce. Promluví o bójích, které potkal, o vlnách, po nichž plul, a o kulatých tvářích svého praprapraděda. To je, panečku, námět. Sud, oceán a děda táhne. Báseň bez vady. Báseň, z níž se člověku rozbuší srdce.

Konec podzimu

Autor: Tormod Caimbeul
Přeložila: Petra Johana Poncarová

Počet stran: 176
Vazba: vázaná
Formát: 150×198 mm
ISBN: 978-80-257-2687-7
Doporučená cena: 248 Kč

 

Knihu Konec podzimu vydalo nakladatelství Argo.

O autorovi

Tormod Caimbeul (1942–2015, anglicky Norman Campbell) je patrně nejvýznamnějším skotským gaelským prozaikem. Narodil se a vyrostl v gaelsky mluvící rodině na ostrově Lewis, který je součástí Vnějších Hebrid. Vystřídal řadu různých zaměstnání, pracoval v továrnách, na dráze i jako učitel gaelštiny a angličtiny. Jeho tři romány – Konec podzimu (Deireadh an Fhoghair, 1979), Šrapnel (Shrapnel, 2006) a Severní hřbet (An Druim bho Thuath, 2011) a tři povídkové sbírky patří k vrcholům moderní gaelské literatury. Jeho tvorba se vyznačuje bohatým jazykem, v němž se střídají různé rejstříky, citem pro autentické dialogy a množstvím odkazů, které sahají do gaelské tradice i evropské popkultury. Dosud nebyl přeložen do žádného cizího jazyka.

Zdroj informací: Argo


Nakladatelství Argo vzniklo v roce 1992. Jeho hlavní zásadou je týmová práce, díky níž dokáže seznamovat čtenářskou obec se zajímavými knihami známých autorů. Snaží se také získávat a podporovat talentované autory a kvalitní překladatele. Také díky tomu Argo za dobu své existence získalo pověst vydavatele kvalitní beletristické, historické i jiné odborné literatury, a to českého i zahraničního původu.

Doporučení:
Share

Související knihy

zobrazit info o knizeKonec podzimu

Caimbeul, Tormod

Argo, 2018

Napsat komentář